Книга Еноха праведного

Для просмотра - перейдите в Синодальный текст Библии

Так как у нас нет возможности предоставить полный вариант греческого текста, то подстрочный перевод с морфологическим разбором не представлен.

Енох — эфиопский текст (дошедший в рукописи XVI в.), восходящий к греческому переводу. Хотя и в больших эксцерптах (ср.: Milik, 1971). К эфиопской и греческой версиям примыкают небольшие фрагменты на латинском, коптском, сирийском языках, а после кумранских находок прибавились также крохотные фрагменты на еврейском языке - 1Q 19 (DJD I, 1955, с. 84-86) и 1Q 19 bis (DJD I, 1955, с. 152). До кумранских находок языком оригинала предполагался еврейский. Так, в 1892 г. известный семитолог, переводчик Вавилонского Талмуда на немецкий язык, Гольдшмидт пытался реконструировать древнееврейский оригинал эфиопского Еноха (Goldschmidt, 1892). В действительности, как мы увидим, основная масса енохических фрагментов из Кумрана дошла на арамейском языке.

Как до, так и после кумранских находок исследователи высказывали три предположения относительно языка оригинала Еноха: еврейский; арамейский; частью еврейский и частью арамейский. В свете кумранских находок большинство исследователей датируют Книгу стражей III в. до н.э. Главы же 80-81 Еноха (этическая и апокалиптические части), как полагают возникли позже - около середины II в.до н.э. (или несколько ранее). Что касается Книги видений, то ее обычно датируют временем Маккавейских войн. Можно говорить о том, что Послание Еноха было присоединено к енохическому корпусу, по крайней мере, к концу II в. до н.э. Енох состоит из пяти частей, не связанных логически: Книга стражей, Книга образов, или притч, Книга об обращении небесных светил, Книга видений и Книга — послание Еноха. Они дошли до нас в виде фрагментов на греческом, фрагментов на арамейском (11 манускриптов, найденных в Кумране) и целиком — эфиопская версия.